
|
sábado,
17 de
junio de
2006 |
Yo opino
Variaciones del lenguaje
Marcos Mizzi (*)
Yo opino. Espacio de opinión de chicos y jóvenes
El idioma castellano ha sufrido diversas modificaciones desde los tiempos en que lo hablaban solamente los habitantes de Castilla. Con la incorporación de palabras indígenas, más el agregado de diversas palabras de variados idiomas se nota que ha cambiado.
Pero lo que más sorprende a los expertos en el tema es lo que ellos llaman "descuido" del idioma, que pondría el pelo de puntas a Miguel de Cervantes Saavedra, creador de el Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha, héroe de la literatura clásica hispana.
Actualmente, debido a nuestra cultura occidental de querer todo "ya", en nuestro lenguaje se han acortado muchas palabras, no se usan mayúsculas, acentos, comas ni signos iniciales de interrogación.
Con los chats y los SMS este "problema" se ha ido acentuando de forma cada vez más considerable, yendo los casos a tal punto que el inicio de una conversación de chat es básicamente:
A: -hola
B: -weeenas
A: -como va??
B: -bien bien vos como tas?
A: -todo bien tmb
Y en el que un SMS se resume en:
"Ey, como va? Yo aca ando, re embolado chau besos tkm"
Ahora bien, dependiendo del punto de vista de quien analice esto, la situación puede resultar mala o no. En lo que a mí respecta, este hecho no tendría que ser considerado una contrariedad sino como un cambio, como los tantos otros que se produjeron y producen en estos tiempos. Un cambio no muy favorable por cierto, pero un cambio al fin.
No es que sea pesimista al decir que esto no se puede sortear pero siendo realistas, sabemos que esta mutación del lenguaje arriba mencionada es muy difícil de contrarrestar.
Además, a estas modificaciones las considero un cambio social importante y parte inevitable del progreso en telecomunicaciones.
En lo que se refiere a la incorporación de palabras de otros idiomas, especialmente del inglés, coincido con los expertos: tenemos la suerte de tener un rico lenguaje pero seguimos añadiendo palabras de otras lenguas, muchas veces innecesarias, ya que tienen su correspondiente traducción al castellano.
Si tenemos las palabras "chau", "adiós" y otras tantas para despedirnos, ¿por qué usar el vocablo inglés "bye"?
Este problema se registra en su mayoría en lo que a la juventud concierne. La mayoría de adolescentes de nuestros tiempos considera más moderno (o "cool" como se diría en inglés) hablar utilizando estos términos.
Debemos darnos cuenta de que nuestro idioma es muy vasto y que tenemos siempre más de dos palabras para expresar lo mismo, entonces no tendrían que usarse palabras en otros idiomas, al menos que sea necesario, tales como las utilizadas en informática.
En conclusión, nuestro idioma es muy rico en palabras, construcciones, tiempos verbales, pero sufre modificaciones debidas en su mayoría a cambios sociales-económicos, aunque también se ve sometido al imperialismo capitalista de la moda, que en estos tiempos plantea que para ser moderno, interesante, divertido hay que hablar con palabras en inglés, lengua del consumismo al que se ve sumergido Occidente y ahora también Oriente.
Tomemos conciencia del idioma que tenemos y usémoslo como este se lo merece. El Quijote estará agradecido.
(*) Tiene 15 años y es de Rosario.
enviar nota por e-mail
|
|
Fotos
|
|
|